« Que la langue dise tout ce que la tête pense » Juliusz Słowacki, poète polonais (1809-1849)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langues
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Education
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Education
Services offerts: Traduction / Insérer des sous-titres / Education
Services offerts: Traduction / Relecture / Education
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Education
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Education
Services offerts: Traduction / Relecture
Services offerts: Traduction / Relecture
Domaine d'expertiseAffaires/Commerce (général) • Education et pédagogie • Histoire • Linguistique • Marketing/Etude de marché/Vente • Média/Multimédia • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds • Publicité • Télécommunications • GestionAutres domaines de travail: Batiments et construction • Imprimerie et Edition • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Journalisme • Electronique • Finance/Economie (général) • Géographie • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Programme informatique • Matériel informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Cosmétiques/Beauté • Comptabilité et Audit • Médical (général) • Médical: Pharmaceutique • Médical: Cardiologie • Médical: Instruments • Médical: Dentisterie • Mode/Tissus/Vêtements • Science (général) • Relations Publiques • Droit et règlementations (général) • Réglementation: impôts, taxes, droits de douane • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Réglementation des contrats • Développement International/Coopération • Ressources humaines A propos de moiPhilologue et spécialiste du marketing, je traduis et enseigne depuis 7 ans. Le français - ma deuxième langue maternelle - est ma véritable passion. TraductionsMes spécialisations? Les voici - le monde d'affaires, sciences juridiques et économiques ainsi que la technique. Grâce aux riches expériences professionnelles (secteur automotif, poligraphique, etc) je peux entreprendre (presque) chaque projet. Quelques règles du travailAprès avoir étudié le projet, les exigences du client, je décide si j'accepte la traduction ou pas. Jamais je ne m'engage si je suis consciente de ne pas pouvoir réaliser le contrat pour des raisons quelconques. Je peux garantir que votre traduction soit réalisée au plus haut niveau et dans le meilleur délai possible. Grâce à la connection Internet je peux traduire on-line. Factures TVA Mes logicielsTRADOSOpinionsZ Panią Anią współpracujemy już od ponad dwóch lat. Oprócz tego, że jest fachowcem w swojej dziedzinie, zawsze profesjonalnie i terminowo realizuje powierzone projekty. Tłumaczenia i adaptacje tekstów są poprawne merytorycznie.
![]()
Veni-Vici Sp.z o.o. - Vincent Perier
2282642272008-06-12 aucune évaluation GlobTra member since: 2008-06-12 Fine quality of translation, all deadlines respected.Good job
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Number of ratings: 2)
228264227